• <nav id="mm0mm"></nav>
    <nav id="mm0mm"></nav>
    • <tfoot id="mm0mm"><noscript id="mm0mm"></noscript></tfoot>
    • <nav id="mm0mm"><code id="mm0mm"></code></nav>
    • 亚洲第九十九页,欧美极品在线,国标熟女视频,亚洲无码在线播放,欧美在线视频a,亚洲人妻网,亚洲日本不卡,18久久
      服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
      聯(lián)系我們

      FDA常見術(shù)語(yǔ)中英對(duì)照版(持續(xù)更新中)

         日期:2026-03-03     作者:傳實(shí)翻譯    瀏覽:609    
      核心提示:在全球化商業(yè)環(huán)境中,服務(wù)行業(yè)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯不僅要求語(yǔ)言準(zhǔn)確,還需符合行業(yè)規(guī)范和客戶需求。作為一家專業(yè)翻譯公司,我們深知術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一的重要性。今天,傳實(shí)翻譯小編為大家整理了一些FDA常見術(shù)語(yǔ)的中英對(duì)照版本,供參考交流。
       在全球化商業(yè)環(huán)境中,服務(wù)行業(yè)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯不僅要求語(yǔ)言準(zhǔn)確,還需符合行業(yè)規(guī)范和客戶需求。作為一家專業(yè)翻譯公司,我們深知術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一的重要性。今天,傳實(shí)翻譯小編為大家整理了一些FDA常見術(shù)語(yǔ)的中英對(duì)照版本,供參考交流。

      Safe Medical Devices Act of 1990

      1990年安全醫(yī)療器械法

      site master file

      生產(chǎn)場(chǎng)所主文件

      supplemental NDA

      療效補(bǔ)充新藥上市申請(qǐng)

      sodium hypochlorite

      次氯酸鈉

      soft palate

      軟腭

      solutions

      溶液劑

      Sorafenib

      索拉非尼

      sorbic acid

      山梨酸

      source data

      原始數(shù)據(jù)

      source data verification

      原始數(shù)據(jù)核準(zhǔn)

      special protocol assessment

      特殊方案評(píng)估

      specific antibody

      特異抗體

      specificity

      特異性

      spinal deformities

      脊柱畸形

      spinal fusion cage

      椎間融合器

      spinal implants

      脊柱內(nèi)固定器

      spiral CT scan

      螺旋CT

      spoilage

      腐敗

      sponsor

      申辦者

      sponsor-investigator

      申辦研究者

      spontaneous reports; voluntary reports

      藥品不良反應(yīng)自愿報(bào)告

      Agreement on the Application Of Sanitary and Phytosanitary Measures

      衛(wèi)生與植物衛(wèi)生措施實(shí)施協(xié)議

      surgical site infection

      手術(shù)部位感染

      Sanitation Standard Operating Procedures

      衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn)操作程序

      standard curve

      標(biāo)準(zhǔn)曲線

      standard deviation

      標(biāo)準(zhǔn)偏差

      standard drug

      標(biāo)準(zhǔn)藥物

      standard operating procedure

      標(biāo)準(zhǔn)操作規(guī)程

      standard treatment

      標(biāo)準(zhǔn)治療

      standards of care

      醫(yī)護(hù)標(biāo)準(zhǔn)

       

      作為煙臺(tái)專業(yè)翻譯公司中唯一擁有食品行業(yè)背景支撐的團(tuán)隊(duì),自建食品翻譯語(yǔ)料庫(kù),國(guó)標(biāo)翻譯、法規(guī)翻譯、標(biāo)簽翻譯等豐富的經(jīng)驗(yàn)沉淀,傳實(shí)翻譯——深耕煙臺(tái)英文翻譯20年,讓每個(gè)術(shù)語(yǔ)都成為您的出海盾牌!

       

      讓專業(yè)翻譯,成為您業(yè)務(wù)出海的“安全通行證”!

      中英術(shù)語(yǔ)對(duì)照 

      行動(dòng)呼吁:別讓術(shù)語(yǔ)錯(cuò)誤毀掉您的業(yè)務(wù)

      立即咨詢傳實(shí)翻譯,獲取專業(yè)翻譯報(bào)價(jià)!

      電話:0535-2129195

      官網(wǎng):http://m.tostay.cc

      煙臺(tái)傳實(shí)翻譯有限公司,專注翻譯20年,助您規(guī)避風(fēng)險(xiǎn)!

       

      本文章內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò),分享僅供參考,不得用于商業(yè)用途。如有不同觀點(diǎn),歡迎與我們探討交流。

      煙臺(tái)傳實(shí)翻譯
       
       
      更多>同類新聞資訊

      推薦圖文
      推薦新聞資訊
      點(diǎn)擊排行

      經(jīng)理:高鶴女士
      座機(jī):0535-2129195
      QQ:2427829122
      E-mail:gaohe@foodmate.net
      標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫(kù):http://m.tostay.cc/translation


      傳實(shí)翻譯
      魯ICP備19009238號(hào)-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

      在線咨詢 撥打電話