• <nav id="mm0mm"></nav>
    <nav id="mm0mm"></nav>
    • <tfoot id="mm0mm"><noscript id="mm0mm"></noscript></tfoot>
    • <nav id="mm0mm"><code id="mm0mm"></code></nav>
    • 亚洲第九十九页,欧美极品在线,国标熟女视频,亚洲无码在线播放,欧美在线视频a,亚洲人妻网,亚洲日本不卡,18久久
      服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
      聯系我們

      為什么“放鴿子”表示爽約?跟鴿子有啥關系?

         日期:2020-06-15     瀏覽:559    
      核心提示:在古代,人們沒有手機也沒有互聯網,想通信都要通過鴿子(pigeon)。公元前3000年左右,古埃及人就開始用鴿子傳信。我國也是養鴿
       在古代,人們沒有手機也沒有互聯網,想通信都要通過鴿子(pigeon)。公元前3000年左右,古埃及人就開始用鴿子傳信。

       

      我國也是養鴿古國,從前在我國南方廣州等地,就是用鴿子傳遞書信。“飛鴿傳書”也就是這樣來的。

      而放鴿子,本義是指放飛白鴿,象征和平(peace)。但人們為什么喜歡把爽約(break an appointment)稱為放鴿子?

      關于放鴿子表示爽約之意的起源,有各種各樣的說法。

      一種是說舊上海的彩票(也稱“白鴿票”)中獎率低,投入的錢都是有去無回。

      二是說老北京人喜歡養鴿子,但有人會專門去拐別人家的鴿子,所以有時候鴿子放出去就回不來了。

      那么,英語里,放鴿子難道是release the dove/pigeon?實際上,我們可以用stand sb up這個短語來表示被某人“放了鴿子”。

      例:I don't know if I've been stood up or if she's just late, I'll wait another half hour.

      我不確定我是被放鴿子了還是她真的遲到,我再等半小時吧。

       

      (來源:滬江英語)

      煙臺傳實翻譯
       
       
      更多>同類新聞資訊

      推薦圖文
      推薦新聞資訊
      點擊排行

      經理:高鶴女士
      座機:0535-2129195
      QQ:2427829122
      E-mail:gaohe@foodmate.net
      標準翻譯庫:http://m.tostay.cc/translation


      傳實翻譯
      魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

      在線咨詢 撥打電話