• <nav id="mm0mm"></nav>
    <nav id="mm0mm"></nav>
    • <tfoot id="mm0mm"><noscript id="mm0mm"></noscript></tfoot>
    • <nav id="mm0mm"><code id="mm0mm"></code></nav>
    • 亚洲第九十九页,欧美极品在线,国标熟女视频,亚洲无码在线播放,欧美在线视频a,亚洲人妻网,亚洲日本不卡,18久久
      服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
      聯系我們

      “跟風”用英語怎么說?難道是follow wind?

         日期:2020-06-02     瀏覽:436    
      核心提示:我們都很熟悉的一個詞--跟風,你知道用英語該怎么說嗎?有人可能會說,跟的英文是followe,風的英文是wind,那連起來不就是follo
       我們都很熟悉的一個詞--“跟風”,你知道用英語該怎么說嗎?

       

      有人可能會說,跟的英文是followe,風的英文是wind,那連起來不就是follow the wind嗎?

      但“跟風”的意思可并不是簡單的“跟隨著風”,因此當然也不能說follow the wind。

      “跟風”的實際意思是學習、跟隨一種風尚或潮流,因此準確的表達應該是jump on the bandwagon。

      例:I always told my children not to jump on the bandwagon in fashion.

      我常告訴孩子不必在服裝上跟風。

      此外,它還可以表示另外一種意思,就是“搭上…的快車,隨大流”

      例:As more businesses jump on the GREEN bandwagon, salespeople will be asked to carry this message to customers and prospects.

      隨著越來越多企業跳上綠色環保這趟快車,銷售員會被要求向客戶和潛在客戶傳達企業的環保信息。

      (來源:滬江英語)

      煙臺傳實翻譯
       
       
      更多>同類新聞資訊

      推薦圖文
      推薦新聞資訊
      點擊排行

      經理:高鶴女士
      座機:0535-2129195
      QQ:2427829122
      E-mail:gaohe@foodmate.net
      標準翻譯庫:http://m.tostay.cc/translation


      傳實翻譯
      魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

      在線咨詢 撥打電話