• <nav id="mm0mm"></nav>
    <nav id="mm0mm"></nav>
    • <tfoot id="mm0mm"><noscript id="mm0mm"></noscript></tfoot>
    • <nav id="mm0mm"><code id="mm0mm"></code></nav>
    • 亚洲第九十九页,欧美极品在线,国标熟女视频,亚洲无码在线播放,欧美在线视频a,亚洲人妻网,亚洲日本不卡,18久久
      服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
      聯(lián)系我們

      FDA常見術(shù)語中英對照版(持續(xù)更新中)

         日期:2026-01-20     作者:傳實翻譯    瀏覽:608    
      核心提示:在全球化商業(yè)環(huán)境中,服務(wù)行業(yè)的專業(yè)術(shù)語翻譯不僅要求語言準(zhǔn)確,還需符合行業(yè)規(guī)范和客戶需求。作為一家專業(yè)翻譯公司,我們深知術(shù)語統(tǒng)一的重要性。今天,傳實翻譯小編為大家整理了一些FDA常見術(shù)語的中英對照版本,供參考交流。作為煙臺專業(yè)翻譯公司中唯一擁有食品行業(yè)背景支撐的團(tuán)隊,自建食品翻譯語料庫,國標(biāo)翻譯、法規(guī)翻譯、標(biāo)簽翻譯等豐富的經(jīng)驗沉淀,傳實翻譯——深耕煙臺英文翻譯20年,讓每個術(shù)語都成為您的出海盾牌!
       在全球化商業(yè)環(huán)境中,服務(wù)行業(yè)的專業(yè)術(shù)語翻譯不僅要求語言準(zhǔn)確,還需符合行業(yè)規(guī)范和客戶需求。作為一家專業(yè)翻譯公司,我們深知術(shù)語統(tǒng)一的重要性。今天,傳實翻譯小編為大家整理了一些FDA常見術(shù)語的中英對照版本,供參考交流。

      neuromodulation

      神經(jīng)調(diào)控

      neuromodulator

      神經(jīng)調(diào)質(zhì)

      neuropathic pain

      神經(jīng)病理性疼痛

      new chemical entity

      新化學(xué)實體

      new drug application

      新藥申請

      sorafenib tosylate

      多吉美

      National Institute of Health

      美國全國衛(wèi)生研究所

      Nipah virus

      尼巴病毒

      nitrazepam

      硝基安定

      new molecular entity

      新分子實體

      nuclear magnetic resonance

      核磁共振譜

      National Oceanic and Atmospheric Administration

      國家大洋大氣管理局

      nociceptive pain

      傷害性疼痛

      nociceptor

      傷害性感受器

      nominal significance level

      名義顯著性水平

      non-dose-related adverse reactions

      劑量不相關(guān)的不良反應(yīng)

      non-enzymatic browning

      非酶褐變

      non-inferiority margin

      非劣效性界值

      non-inferiority trial

      非劣效性試驗

      non-lipid virus

      親水病毒

      non-parametric statistics

      非參數(shù)統(tǒng)計方法

      non-significant-risk

      非顯著的危險性

      norovirus

      諾瓦克病毒

      nosocomial infections

      醫(yī)院感染

      notified body

      認(rèn)證機(jī)構(gòu)

      net present value

      凈現(xiàn)值

      negative pressure wound therapy

      傷口負(fù)壓治療技術(shù)

      non-steroidal anti-inflammatory drug

      非甾體抗炎藥

      non-substantially equivalent letter

      非實質(zhì)等同性質(zhì)的信函

      null hypothesis

      零假設(shè)

       

      作為煙臺專業(yè)翻譯公司中唯一擁有食品行業(yè)背景支撐的團(tuán)隊,自建食品翻譯語料庫,國標(biāo)翻譯、法規(guī)翻譯、標(biāo)簽翻譯等豐富的經(jīng)驗沉淀,傳實翻譯——深耕煙臺英文翻譯20年,讓每個術(shù)語都成為您的出海盾牌!

       


      讓專業(yè)翻譯,成為您業(yè)務(wù)出海的“安全通行證”!


       

      行動呼吁:別讓術(shù)語錯誤毀掉您的業(yè)務(wù)

      立即咨詢傳實翻譯,獲取專業(yè)翻譯報價!

      電話:0535-2129195

      官網(wǎng):http://m.tostay.cc

      煙臺傳實翻譯有限公司,專注翻譯20年,助您規(guī)避風(fēng)險!

       

      本文章內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò),分享僅供參考,不得用于商業(yè)用途。如有不同觀點,歡迎與我們探討交流。

      煙臺傳實翻譯
       
       
      更多>同類新聞資訊

      推薦圖文
      推薦新聞資訊
      點擊排行

      經(jīng)理:高鶴女士
      座機(jī):0535-2129195
      QQ:2427829122
      E-mail:gaohe@foodmate.net
      標(biāo)準(zhǔn)翻譯庫:http://m.tostay.cc/translation


      傳實翻譯
      魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

      在線咨詢 撥打電話