• <nav id="mm0mm"></nav>
    <nav id="mm0mm"></nav>
    • <tfoot id="mm0mm"><noscript id="mm0mm"></noscript></tfoot>
    • <nav id="mm0mm"><code id="mm0mm"></code></nav>
    • 亚洲第九十九页,欧美极品在线,国标熟女视频,亚洲无码在线播放,欧美在线视频a,亚洲人妻网,亚洲日本不卡,18久久
      服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
      聯系我們

      “Out of juice” 是沒果汁了?太天真!

         日期:2020-04-13     瀏覽:429    
      核心提示:想象一個場景,你和外國朋友Dan在電影院外面等朋友。電影都快開場了,可是朋友還沒到。Dan決定用手機給這個朋友打電話,這時候他
       想象一個場景,你和外國朋友Dan在電影院外面等朋友。電影都快開場了,可是朋友還沒到。Dan決定用手機給這個朋友打電話,這時候他對你說:

       

      My cellphone is out of juice. Can I use your phone to call Alicia?

      你一停頓,“out of juice”?手機怎么啦,掉果汁里了?如果你這樣回答,那就真的尷尬了。

      Juice 在這里是俚語,代表“power”,out of juice就是out of power,也就是沒有電的意思。Juice也可以表示汽油,來看這個句子:

      He ran out of juice on the last lap.
      他在最后一圈時沒有汽油了。

      juice這個詞除了有“果汁,肉汁”的意思之外,還有“活力;權力;影響力”等含義。

      所以遇到這個詞時,要聯系上下文理解詞語含義哦~

      表示活力時我們可以說:

      He is full of the juice of life.
      他很有活力。

      表示影響力時可以這樣說:

      He does not have enough juice to alter the policy.
      他沒有足夠的影響力來改變政策。

      這個影響力也可以引申為我們中文中的“有關系,走后門”,比如:

      一次美國老板出差,但是時間緊急訂不到房間,老板問我Do you have any juice?

      這里的juice絕不是 “something to drink”,當時我以為老板要喝果汁,隨即問道“What kind of juice do you want? Apple juice, orange juice?”老板這時三條線冒出來,解釋說這里的juice表示方式,方法。是你有沒有什么“關系”能幫忙訂到房間。

      還有一些跟juice有關的常用口語表達:

      1. on the juice 酗酒,狂飲作樂

      She won’t be able to return your call. I’m afraid she’s on the juice again.
      她不會給你回電的。我擔心她又酗酒了。

      2. juice up

      可以表示充滿活力,使精神振奮

      A thing like that can really juice you up.
      那樣的事的確能使你提起精神來。

      還記得上文提到juice有汽油的意思,那么給汽車加油就可以用juice up來表示。

      They juiced the car up and set out.
      他們給汽車加了油就出發了。

      3. juice man

      這個表達可不是喝果汁的人哦,反而是個美國口語中描述黑社會相關的表達,表示代高利貸討債的人或打手

      The juice man is a real fiend on collecting the loan for his boss.
      高利貸討債者在替其主子討債時十足是個惡魔。

      4. juice loan

      這個詞也是跟黑社會有關,表示高利貸,驢打滾

      It’s a juice loan, not a low interest loan.
      那是高利貸,不是低息貸款。

      5. stew in one’s own juice

      字面意思用自己的汁燉自己,發散一下其實就是自作自受;自食其果的意思

      Tom was caught cheating in the exam and he had to stew in his own juice.
      湯姆考試作弊被抓住了。他這是自作自受。

      (來源:滬江英語)

       

      煙臺傳實翻譯
       
       
      更多>同類新聞資訊

      推薦圖文
      推薦新聞資訊
      點擊排行

      經理:高鶴女士
      座機:0535-2129195
      QQ:2427829122
      E-mail:gaohe@foodmate.net
      標準翻譯庫:http://m.tostay.cc/translation


      傳實翻譯
      魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

      在線咨詢 撥打電話