• <nav id="mm0mm"></nav>
    <nav id="mm0mm"></nav>
    • <tfoot id="mm0mm"><noscript id="mm0mm"></noscript></tfoot>
    • <nav id="mm0mm"><code id="mm0mm"></code></nav>
    • 亚洲第九十九页,欧美极品在线,国标熟女视频,亚洲无码在线播放,欧美在线视频a,亚洲人妻网,亚洲日本不卡,18久久
      服務(wù)熱線:0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
      聯(lián)系我們

      big fish是“大魚”?small fish是“小魚”?

         日期:2020-04-03     瀏覽:591    
      核心提示:今天小編給大家講一講跟fish(魚)有關(guān)的一些英語短語!你知道big fish、small fish都是什么意思嘛?#1 A big fish in a small p
       今天小編給大家講一講跟fish(魚)有關(guān)的一些英語短語!你知道big fish、small fish都是什么意思嘛?
      #1 A big fish in a small pond

      big fish直譯過來就是“大魚”,但big fish也有“重要的人物”的意思,而small fish一般就指不起眼的“小人物”了。

      其實a big fish in a small pond是一個英語中的俚語,表示的就是某個小圈子或小組里的比較杰出或重要的人。

      例句:

      You should go to a smaller company so you are a big fish in a small pond.

      你應(yīng)該去小點的公司,這樣你就是那里的大人物了。

       
      #2 Kettle of fish

      Kettle of fish也是一個非正式的說法,用來表示情況非常混亂,或是處于困境。

      如果加一個different,就變成了different kettle of fish,又可以用來表示“另一碼事”的意思。

      例句:

      It's a different kettle of fish and we can talk about it later. 

      這是另一碼事,我們可以待會兒再談。
       

      #3 (Like) A fish out of water

      A fish out of water從字面意思也能猜出一些基本含義。

      “魚離開了水”自然就會很不適應(yīng),所以這個短語可以用來表示完全不適應(yīng)環(huán)境或者不熟悉情況。

      例句:

      As a fresh student, she must feel like a fish out of water.

      作為一名新生,她肯定感覺不太適應(yīng)。

       

      煙臺傳實翻譯
       
       
      更多>同類新聞資訊

      推薦圖文
      推薦新聞資訊
      點擊排行

      經(jīng)理:高鶴女士
      座機:0535-2129195
      QQ:2427829122
      E-mail:gaohe@foodmate.net
      標準翻譯庫:http://m.tostay.cc/translation


      傳實翻譯
      魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

      在線咨詢 撥打電話