• <nav id="mm0mm"></nav>
    <nav id="mm0mm"></nav>
    • <tfoot id="mm0mm"><noscript id="mm0mm"></noscript></tfoot>
    • <nav id="mm0mm"><code id="mm0mm"></code></nav>
    • 亚洲第九十九页,欧美极品在线,国标熟女视频,亚洲无码在线播放,欧美在线视频a,亚洲人妻网,亚洲日本不卡,18久久
      服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
      聯系我們

      Good for you不是“為你好”!用錯了很尷尬哦!

         日期:2022-04-27     瀏覽:624    
      核心提示:愛看美劇的寶寶們,應該經常遇到good for you這句話吧?這句話雖然短,單詞也很簡單,基本上很多小學生都認識。但是它真正的意思
       愛看美劇的寶寶們,應該經常遇到good for you這句話吧?

      這句話雖然短,單詞也很簡單,基本上很多小學生都認識。但是它真正的意思,很多人都理解錯了。

      它其實可以表達很多曾含義,并不是我們想當然的,字面上的“為你好”
      當表示正面意思是,good for you可以理解成:

      恭喜你: Congratulations!
      你太棒了:Good job!
      真為你高興:Happy for you! So glad to hear that!
      這是你應得的:You deserve it!
      Good for you也可以表達負面的意思,對別人的敷衍和諷刺。例如:

      You really want to try? OK, good for you!
      你真的想嘗試嗎?好吧,祝你好運吧!(潛臺詞:你肯定會失敗)

      所以,對于good for you的理解,你需要根據上下文和語境聯系。那如果要表達“為你好”,又該如何說呢?

      我們可以用:for your own good。
      為了某人好,就可以用:for one's own good

      I did it for his own good
      我這么做是為了他好。


      煙臺傳實翻譯
       
       
      更多>同類新聞資訊

      推薦圖文
      推薦新聞資訊
      點擊排行

      經理:高鶴女士
      座機:0535-2129195
      QQ:2427829122
      E-mail:gaohe@foodmate.net
      標準翻譯庫:http://m.tostay.cc/translation


      傳實翻譯
      魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

      在線咨詢 撥打電話